Chương 3: [Dịch] Miêu Cương Cổ Sự

Cổ độc phát tác, cần tìm đúng thuốc 1

Phiên bản dịch 6867 chữ

๑ ๑ ๑ ۩ ۩ ۞ ۩ ۩ ๑ ๑ ๑

<<Mười hai pháp môn trấn áp dãy núi>> bao gồm mười hai phần, liên quan đến việc thiết lập bàn thờ, giảng đạo, y thuật huyền bí, nuôi dưỡng cổ, sử dụng bùa chú, lời nguyền cấm kỵ, bói toán, cầu mưa, giải mộng, đối phó với dịch bệnh, thờ thần, vA Cănn luyện thân thể. Toàn bộ sách được sao chép bằng chữ phồn thể, giữa các phần xen kẽ nhiều ghi chú phác thảo, tranh minh họa và kinh nghiệm thực tế, dày tới nửa đốt ngón tay. Trong những đoạn văn cuối cùng cũng ghi chép một số quan sát và suy nghĩ.

Do sử dụng chữ phồn thể, là bản thảo viết tay, kết hợp giữa văn và nói, lại thiếu mất một số trang, khi đọc tốn rất nhiều công sức.

Trong khi mẹ ta lo việc hậu sự của bà ngoại, ta lại không quan tâm lắm về những thứ này, ngoại trừ việc lật sách dày này khi rảnh rỗi. Đầu óc của ta mơ hồ vì vội vàng trong việc lo tang, hầu như quên mất việc ta đã nuốt con sâu độc. Ngày thứ ba sau khi hoàn thành việc tang, ta chuẩn bị đóng gói hành lý để trở về Đông Hoàn, nhưng mẹ ta đã yêu cầu ta ở lại nhà thêm hai ngày.

"Tại sao?" Ta hỏi mẹ. Mẹ ta nói với ta, ngày mai sẽ là ngày mùng một, xem xem những lời bà ngoại nói có đúng hay không.

Mẹ với biểu tình buồn bã nói: "Bà không bao giờ nói dối với gia đình. Ồ, nàng từ trước đã định để mẹ kế nghiệp, nhưng mẹ sợ côn trùng, thế nên không chịu, sau cùng bà cũng không nhắc lại. Tại sao lại rơi vào tay con? Ôi, nếu biết trước mẹ đã không gọi con về." Ta chế giễu mẹ vì sự hoảng loạn, nhưng cũng không quá để tâm, đồng ý ở nhà vài ngày, tìm bạn chơi.

Ngày thứ hai, ta trở về sau khi uống rượu tại nhà một người bạn thân, đã là đêm khuya, nhưng mẹ vẫn chưa ngủ.

Mẹ trách ta vì không nghe lời, không ở nhà nghiêm túc. Ta thấy màu mặt mẹ tái nhợt, môi cắn chặt, chỉ nghĩ rằng mẹ bị ốm, lúc đó đã là 11 giờ đêm. Mẹ nói không, mẹ cùng với cha đều ngồi trong nhà, cùng ta chờ đến 12 giờ.

Ta phát hiện trên mép cửa nhà thêm hai khúc vải đỏ, một ít cỏ dại, bên cạnh cánh cửa có một ít gạo nhỏ, lúc về phía đông, lúc về phía tây, không theo một quy tắc cố định. Thấy tâm trạng của họ nặng nề, ta cũng cảm thấy hơi bất an, mẹ nhìn thấy ta vẫn không tin, nên đã kể cho ta về một số chuyện xưa: Tộc Miêu có hai loại, sinh Miêu và thục Miêu , sinh Miêu tách biệt với thế giới, còn thục Miêu đã bị Hán hóa, sống chung, không ở trong trại, không cúng tế, không giữ lễ hội Miêu, thậm chí không nói tiếng Miêu. Bà ngoại đã ở trong trại cả đời, từ nhỏ đã là một trại sinh Miêu. Khi đó, quyền uy của trưởng tộc còn lớn hơn trời. Và người mà trưởng tộc duy nhất sợ hãi, chính là bà ngoại của ta. Bà ngoại trong thời gian trẻ trung là một người đẹp trong vòng mười dặm, rất nhiều người thèm khát, sau đó không biết gặp phải biến cố gì, đã theo bà cốt trong trại Miêu trong sâu thẳm núi rừng để học vu thuật.

Trong trại Miêu, bà cốt chỉ là một cách gọi, có nam có nữ, và bà cốt mà bà ngoại theo học là một người đàn ông.

Người Miêu có tài nuôi dưỡng cổ, đặc biệt là những người Miêu ở vùng Thập Vạn đại sơn này. Từ thủa thơ ấu, những ngọn núi lớn này chưa từng được khai phá, hiếm có người nào dám đặt chân tới, rắn độc, rết, thằn lằn, giun, cóc và các loại độc vật khác đều tràn đầy khắp núi đồi. Nhìn nhiều, ta cũng dần hiểu được tính chất độc của chúng. Sư phụ của bà ngoại ta chính là một bậc thầy trong việc nuôi dưỡng sâu độc, trước khi giải phóng, thậm chí trên toàn vùng Tương Tây, hắn rất có danh tiếng. Nhưng sau đó, hắn đã qua đời, tử nạn trong một hố núi mà không ai quan tâm, ruột thi thể hắn bị chó hoang kéo dài khoảng năm thước, trên đó đầy giòi bọ trắng như bạc.

Sau đó, bà ngoại ta trở thành bà cốt của trại Miêu.

Vào năm 1950, khi vùng Tương Tây đang xáo trộn vì bọn cướp, có một đầu lĩnh cướp của Tương Tây đi ngang qua trại, nhìn thấy một cô gái trong trại và muốn cưỡng bức cô ấy. Sau đó, hắn phát hiện ra rằng có quá nhiều người hoang dã trong trại Miêu, mỗi người đều không sợ chết, nên hắn chỉ cố gắng thu lương thực và rời đi. Bà ngoại ta chỉ nói mấy lời với hắn, sau đó không nói thêm gì nữa. Sau đó, người liên lạc viên của quân giải phóng ở trấn nói với những người trong trại rằng, toàn bộ đám cướp chiếm đóng tại giới Thanh Sơn, bao gồm cả đầu lĩnh và mười tám tên khác, đều đã chết, chết vì dịch bệnh. Trong thi thể họ, tràn ra hàng trăm con sâu độc, sau khi thiêu, tim và gan vẫn còn, hiện ra hình dạng như tổ ong.

...

Mẹ ta đã từng nói với ta nhiều câu chuyện xưa về bà ngoại. Một số được ông ngoại kể lại, còn một số khác được các cụ già trong trại truyền miệng. Chỉ sau khi nghe những câu chuyện đó, ta mới hiểu rằng người bà ngoại ta luôn coi là mê tín dị đoan trong suốt thời gian trẻ trung đã có những kỳ tích như vậy. Đến thập kỷ bảy, tám của thế kỷ hai mươi, khi chính quyền xuống nông thôn, trại ngày càng có nhiều liên lạc với thế giới bên ngoài, bà ngoại mới dần dần rời xa tầm nhìn của người ngoài, và trở thành người dẫn dắt các lễ tế, cầu nguyện, chữa bệnh, bói toán và trò chuyện để trải qua cuộc đời còn lại trong trại Miêu.

"Khi con đi làm công, chúng ta đều cản trở, nhưng cuối cùng bà ngoại của con đã giúp con xem hương. Bà nói con giống như viên ngọc cần được mài giũa, cho phép ngươi ra thế giới bên ngoài khổ cực một chút, điều này sẽ hỗ trợ cuộc sống sau này của con. Vì vậy, con nên biết ơn bà ngoại của mình vì tình hình hiện tại," Mẹ ta nói. Ta chỉ cười mà không trả lời. Trong những năm qua, ta đã hiểu một chút về việc đoán mệnh, vật này coi trọng sự thật giả, nhìn, nghe, hỏi, cắt, hoàn toàn thuộc về lĩnh vực tâm lý học.

Bỗng dưng, chiếc đồng hồ điện tử trong nhà chỉ đến giờ 12 và tiếng "leng keng" vang lên.

Mẹ ta đột nhiên dừng lại, không nói thêm gì nữa, cùng với cha ta, họ nhìn ta với ánh mắt sợ hãi.

Ta bị nhìn đến mức nghi hoặc, bèn dời ánh mắt tới những trang sức thủy tinh bên bức bình diện nhà chính điện. Trong gương chỉ thấy gương mặt ta khô cằn như lá vàng, vàng chói lóa đến đáng sợ, những đường vân đen lạch tạch di chuyển trên trán. Ta mở to mắt nhìn, một cơn đau dữ dội từ phần bên trái bụng bỗng nổi lên, như những cơn sóng lần lượt không dứt, mãnh liệt như thủy triều... Ta nhìn mẹ, dường như mẹ đang nói gì với ta, nhưng tai ta không thể nghe thấy bất cứ điều gì, sau đó ta cảm thấy như thế giới đang sụp đổ - nhưng ta lạ thay không hôn mê.

Sau đó, ta cảm nhận được một cục gì đó đang lượn lờ trong ruột gan.

A... A... Đau quá, thật sự đau quá!

Nỗi đau này kéo dài đến mười phút, trong khoảng thời gian này, ý thức ta tỉnh táo đến khó tin, mỗi một chút cảm giác đau đều rõ ràng, hiển hiện trước mắt, sau đó thế giới như bị biến dạng, trên mặt đất dường như có vô số quỷ dữ đang bò ra.

Sau này, ta được biết có người đã đưa cấp độ đau đớn lên hệ thống hóa, nói rằng nếu dựa vào giá trị đau khổ của việc gãy một xương sườn của con người để tính toán, thì việc phụ nữ sinh nở gần như là gấp mười lần. Ta luôn tin rằng, đau đớn của ta lúc đó chắc chắn gấp đôi việc sinh nở - vì sau đó ta cũng đã gãy xương sườn vài lần.

Bạn đang đọc [Dịch] Miêu Cương Cổ Sự của Nam Vô Ca Sa Lý Khoa Phật

Thông Tin Chương Truyện

  • Đăng bởi

    TruyenYY Pro

  • Phiên bản

    dịch

  • Thời gian

    1y ago

  • Lượt đọc

    30

  • Đọc chương VIP load siêu nhanh trên ứng dụng dành riêng cho iOS và Android. Nhấn vào link sau để tải ngay nhé!